Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
From the Beginnings to the Cycles of Romance
>
Changes in the Language to the Days of Chaucer
> Changes in Vocabulary
Development of Sounds
Words adopted from French
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume I. From the Beginnings to the Cycles of Romance.
XIX.
Changes in the Language to the Days of Chaucer
.
§ 10. Changes in Vocabulary.
If the Norman conquest had little influence on the development of English grammer, its effects on the vocabulary of the language were profound. It introduced, as we have already observed, an age in which all educated Englishmen spoken French in addition to their native tongue, and, for the most part, wrote nothing but French and Latin. French became the language of law and government, of war and of all that pertained to the life of the wealthier classes. Of the vernacular literature from the Conquest to the middle of the fourteenth century, by far the greater part consisted of translations from French and Latin. It is true that, down to the end of the thirteenth century, nearly all that was written in English was intended for readers who were comparatively unlearned; but even these readers could be reasonably supposed to have some degree of acquaintance with the fashionable language, for, as a rule, the man who absolutely knew nothing but English probably could not read at all. And when, once more, it became customary to write in English for highly educated people, authors could venture, without any fear of not being understood, to borrow freely from the literary, as well as from the popular, vocabulary of the French language.
36
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Development of Sounds
Words adopted from French
Loading
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Shakespeare
·
Bible
·
Saints
·
Anatomy
·
Harvard Classics
·
Lit. History
·
Quotations
·
Poetry
©
19932013
Bartleby.com
· [
Top 150
]