| |
Translated by H. W. Dulcken TO the joyous feast has the ranger gone; | |
| Through the darksome wood strides the poacher on. | |
| |
| The rangers wife and child are asleep; | |
| Through their chamber-window the moonbeams peep. | |
| |
| And while they play on the wall so white, | 5 |
| The child grasps the mother in wild affright! | |
| |
| O mother, where tarries my father dear? | |
| I am so cold and so sick with fear. | |
| |
| My child, look not where the moonbeams creep; | |
| But close thine eyes, child, and go to sleep. | 10 |
| |
| The moons light travels along the wall, | |
| And now on the polished gun doth fall. | |
| |
| Mother, that sound!and hearst thou not? | |
| T was not fathers gun that fired the shot. | |
| |
| My child, look not where the moonbeams creep; | 15 |
| That was a dream, love,go thou to sleep. | |
| |
| The moonlight doth still through the chamber stream | |
| On the fathers picture with pallid beam. | |
| |
| Lord Jesus, guard us this fearful night! | |
| Look, mother, my father is deadly white! | 20 |
| |
| Then sprang from her slumber the mother in dread! | |
| And lo! they were bringing her husbanddead! | |
| |