| Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888. | | | | The Good Shepherd | | By Lope de Vega (15621562) |
| | Translated by Henry Wadsworth Longfellow SHEPHERD! who with thine amorous, sylvan song | |
| Hast broken the slumber that encompassed me, | |
| That madst thy crook from the accursèd tree, | |
| On which thy powerful arms were stretched so long! | |
| Lead me to mercys ever-flowing fountains; | 5 |
| For thou my shepherd, guard, and guide shalt be; | |
| I will obey thy voice, and wait to see | |
| Thy feet all beautiful upon the mountains. | |
| Hear, Shepherd!Thou who for thy flock art dying, | |
| O, wash away these scarlet sins, for thou | 10 |
| Rejoicest at the contrite sinners vow. | |
| O, wait!to thee my weary soul is crying, | |
| Wait for me!Yet why ask it when I see, | |
| With feet nailed to the cross, thourt waiting still for me. | | | | |
|
|