dots-menu
×

Home  »  The Sonnets of Europe  »  Luís de Camões (c. 1524–1580)

Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888.

The Fisher Ionio Calls on the Waves to Restore to Him His Drowned Love

Luís de Camões (c. 1524–1580)

Translated by J. J. Aubertin

ALL hushed the heaven and earth, and wind the same,

The waves all spreading o’er the sandy plain,

While sleep doth in the sea the fish enchain,

Nocturnal silence brooding as a dream;—

Prostrate with love, Ionio, fisher, came

Where the breeze moved the waters of the main;

Weeping, the well-loved name he called in vain,

That can no more be called but as a name;

Oh! waves, or ere love slay me, thus he cried,

Restore to me my nymph who, ah! so soon,

Ye taught my soul was subject to the grave.

No one replies; from far beats ocean’s tide;

All softly moves the grove; and the wind’s moan

Bears off the voice that to the wind he gave.