Reference > Quotations > James Wood, comp. > Dictionary of Quotations
  PREVIOUSNEXT  
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
James Wood, comp.  Dictionary of Quotations.  1899.
 
Equivocation  to  Eventus stultorum
 
  Equivocation is half way to lying, and lying is the whole way to hell.    William Penn.  4750
  Equo frænato est auris in ore—The ear of the bridled horse is in the mouth.    Horace.  4751
  Equo ne credite, Teucri—Trust not the horse, Trojans.    Virgil.  4752
  Erant in officio, sed tamen qui mallent imperantium mandata interpretari, quam exsequi—They attended to their regulations, but still as if they would rather debate about the commands of their superiors than obey them.    Tacitus.  4753
  Erase que se era—What has been has been.    Spanish Proverb.  4754
  Erasmus laid the egg (i.e., of the Reformation), and Luther hatched it.  4755
  Er, der einzige Gerechte / Will für Jedermann das Rechte / Sei, von seinen hundert Namen, / Dieser hochgelobet!—Amen!—He, the only Just, wills for each one what is right. Be of His hundred names this one the most exalted. Amen.    Goethe.  4756
  Ere sin could blight or sorrow fade, / Death came with friendly care, / The opening bud to heaven conveyed, / And bade it blossom there.    Coleridge.  4757
  Ere we censure a man for seeming what he is not, we should be sure that we know what he is.    Carlyle.  4758
  Er geht herum, wie die Katze um den heissen Brei—He goes round it like a cat round hot broth.    German Proverb.  4759
  [Greek]—Labour is no disgrace.    Hesiod.  4760
  Erfahrung bleibt des Lebens Meisterin—Experience is ever life’s mistress.    Goethe.  4761
  Erfüllte Pflicht empfindet sich immer noch als Schuld, weil man sich nie ganz genug gethan—Duty fulfilled ever entails a sense of further obligation, because one feels he has never done enough to satisfy himself.    Goethe.  4762
  Er hat noch nie die Stimme der Natur gehört—He has not yet heard the voice of Nature.    Schiller.  4763
  Eripe te moræ—Tear thyself from all that detains thee.    Horace.  4764
  Eripe turpi / Colla jugo. Liber, liber sum, dic age—Tear away thy neck from the base yoke. Come, say, I am free; I am free.    Horace.  4765
  Eripit interdum, modo dat medicina salutem—Medicine sometimes destroys health, sometimes restores it.    Ovid.  4766
  “Eripuit cœlo fulmen sceptrumque tyrannis”—He snatched the lightning from heaven and the sceptre from tyrants.    On the bust of Franklin.  4767
  Eris mihi magnus Apollo—You shall be my great Apollo.    Virgil.  4768
  Erlaubt ist was gefällt; erlaubt ist was sich ziemt—What pleases us is permitted us; what is seemly is permitted us.    Goethe.  4769
  Ernste Thätigkeit söhnt zuletzt immer mit dem Leben aus—Earnest activity always reconciles us with life in the end.    Jean Paul.  4770
  Ernst ist der Anblick der Nothwendigkeit. / Nicht ohne Schauder greift des Menschen Hand / In des Geschicks geheimnissvolle Urne—Earnest is the aspect of necessity. Not without a shudder is the hand of man thrust into the mysterious urn of fate.    Schiller.  4771
  Ernst ist das Leben; heiter ist die Kunst—Life is earnest; art is serene.    Schiller.  4772
  Erquickung hast du nicht gewonnen, / Wenn sie dir nicht aus eigner Seele quillt—Thou hast gained no fresh life unless it flows to thee direct out of thine own soul.    Goethe.  4773
  Errantem in viam reducito—Lead back the wanderer into the right way.  4774
  Errare humanum est—It is human to err.  4775
  Errare malo cum Platone, quam cum istis vera sentire—I had rather be wrong with Plato than think right with those men.    Cicero.  4776
  Errata—Errors in print.  4777
  Erringen will der Mensch, er will nicht sicher sein—Man will ever wrestle; he will never trust.    Goethe.  4778
  Erring is not cheating.    German Proverb.  4779
  Error cannot be defended but by error.    Bp. Jewel.  4780
  Error is always more busy than ignorance. Ignorance is a blank sheet on which we may write, but error is a scribbled one from which we must first erase.    Colton.  4781
  Error is always talkative.    Goldsmith.  4782
  Error is but opinion in the making.    Milton.  4783
  Error is but the shadow of truth.    Stillingfleet.  4784
  Error is created; truth is eternal.    William Blake.  4785
  Error is on the surface; truth is hid in great depths.    Goethe.  4786
  Error is sometimes so nearly allied to truth that it blends with it as imperceptibly as the colours of the rainbow fade into each other.    W. B. Clulow.  4787
  Error is worse than ignorance.    Bailey.  4788
  Error never leaves us, yet a higher need always draws the striving spirit gently on to truth.    Goethe.  4789
  Error of opinion may be tolerated where reason is left free to combat it.    Jefferson.  4790
  Errors like straws upon the surface flow; / He who would search for pearls must dive below.    Dryden.  4791
  Error, sterile in itself, produces only by means of the portion of truth which it contains.    Mme. Swetchine.  4792
  Errors, to be dangerous, must have a great deal of truth mingled with them;… from pure extravagance, and genuine, unmingled falsehood, the world never has sustained, and never can sustain, any mischief.    Sydney Smith.  4793
  Error, when she retraces her steps, has farther to go before she can arrive at truth than ignorance.    Colton.  4794
  Erröten macht die Hässlichen so schön: / Und sollte Schöne nicht noch schöner machen?—Blushing makes even the ugly beautiful, and should it not make beauty still more beautiful?    Lessing.  4795
  Ersparte Wahl ist auch ersparte Mühe—Selection saved is trouble saved.    Platen.  4796
  Er steckt seine Nase in Alles—He thrusts his nose into everything.    German Proverb.  4797
  Erst seit ich liebe ist das Leben schön, / Erst seit ich liebe, weiss ich, dass ich lebe—Only since I loved is life lovely; only since I loved knew I that I lived.    Körner.  4798
  Erst wägen, dann wagen—First weigh, then venture.    Motto of Moltke.  4799
  Ertragen muss man was der Himmel sendet. / Unbilliges erträgt kein edles Herz—We must bear what Heaven sends. No noble heart will bear injustice.    Schiller.  4800
  Erudition is not like a lark, which flies high and delights in nothing but singing; ’tis rather like a hawk, which soars aloft indeed, but can stoop when she finds it convenient, and seize her prey.    Bacon.  4801
  Er wünscht sich einen grossen Kreis / Um ihn gewisser zu erschüttern—He desires a large circle in order with greater certainty to move it deeply.    Goethe.  4802
  Es bedarf nur einer Kleinigkeit, um zwei Liebende zu unterhalten—Any trifle is enough to entertain two lovers.    Goethe.  4803
  Es bildet ein Talent sich in der Stille, / Sich ein Character in dem Strom der Welt—A talent is formed in retirement, a character in the current of the world.    Goethe.  4804
  Es bildet / Nur das Leben den Mann, und wenig bedeuten die Worte—Only life forms the man, and words signify little.    Goethe.  4805
  Eschew fine words as you would rouge; love simple ones as you would native roses on your cheek.    Hare.  4806
  Escuchas al agujero; oirás de tû mal y del ageno—Listen at the keyhole; you will hear evil of yourself as well as your neighbour.    Spanish Proverb.  4807
  E se finxit velut araneus—He spun from himself like a spider.  4808
  Esel singen schlecht, weil sie zu hoch anstimmen—Asses sing abominably, because they pitch their notes at too high a key.    German Proverb.  4809
  Es erben sich Gesetz’ und Rechte / Wie eine ewige Krankheit fort—Laws and rights descend like an inveterate inherited disease.    Goethe.  4810
  Es findet jeder seinen Meister—Every one finds his master.    German Proverb.  4811
  Es geht an—It is a beginning.    German.  4812
  Es giebt eine Höflichkeit des Herzens; sie ist der Liebe verwandt—There is a courtesy of the heart which is allied to love; out of it there springs the most obliging courtesy of external behaviour.    Goethe.  4813
  Es giebt eine Schwelgerei des Geistes wie es eine Schwelgerei der Sinne giebt—There is a debauchery of spirit, as there is of senses.    Börne.  4814
  Es giebt gewisse Dinge, wo ein Frauenzimmer immer schärfer sieht, als hundert Augen der Mannspersonen—There are certain things in which a woman’s vision is sharper than a hundred eyes of the male.    Lessing.  4815
  Es giebt keine andre Offenbarung, als die Gedanken der Weisen—There is no other revelation than the thoughts of the wise among men.    Schopenhauer.  4816
  Es giebt kein Gesetz was hat nicht ein Loch, wer’s finden kann—There is no law but has in it a hole for him who can find it.    German Proverb.  4817
  Es giebt Männer welche die Beredsamkeit weiblicher Zungen übertreffen, aber kein Mann besitzt die Beredsamkeit weiblicher Augen—There are men the eloquence of whose tongues surpasses that of women, but no man possesses the eloquence of women’s eyes.    Weber.  4818
  Es giebt mehr Diebe als Galgen—There are more thieves than gallows.    German Proverb.  4819
  Es giebt Menschen, die auf die Mängel ihrer Freunde sinnen; dabei kommt nichts heraus. Ich habe immer auf die Verdienste meiner Widersacher Acht gehabt und davon Vortheil gezogen—There are men who brood on the failings of their friends, but nothing comes of it. I have always had respect to the merits of my adversaries, and derived profit from doing so.    Goethe.  4820
  Es giebt Naturen, die gut sind durch das was sie erreichen, andere durch das was sie verschmähen—There are natures which are good by what they attain, and others that are so by what they disdain.    H. Grimm.  4821
  Es giebt nur eine Religion, aber es kann vielerlei Arten der Glaubens geben—There is only one religion, but there may be divers forms of belief.    Kant.  4822
  Es hört doch Jeder nur was er versteht—Every one hears only what he understands.    Goethe.  4823
  Es irrt der Mensch, so lang er strebt—Man is liable to err as long as he strives.    Goethe.  4824
  Es ist besser, das geringste Ding von der Welt zu thun, als eine halbe Stunde für gering halten—It is better to do the smallest thing in the world than to regard half an hour as a small thing.    Goethe.  4825
  Es ist bestimmt in Gottes Rath / Dass man vom Liebsten, was man hat, / Muss scheiden—It is ordained in the counsel of God that we must all part from the dearest we possess.    Feuchtersleben.  4826
  Es ist das Wohl des Ganzen, wovon jedes patriotische, wovon selbst jedes eigennützige Gemüth das seinige hofft—It is the welfare of the whole from which every patriotic, and even every selfish, soul expects its own.    Gentz.  4827
  Es ist der Geist, der sich den Körper baut—It is the spirit which builds for itself the body.    Schiller.  4828
  Es ist freundlicher das menschliche Leben anzulachen, als es anzugrinzen—It is more kindly to laugh at human life than to grin at it.    Wieland.  4829
  Es ist klug und kühn den unvermeidlichen Uebel entgegenzugehen—It shows sense and courage to be able to confront unavoidable evil.    Goethe.  4830
  Es ist nicht gut, wenn derjenige der die Fackel trägt, zugleich auch den Weg sucht—It is not good when he who carries the torch has at the same time also the way to seek.    Cötvös.  4831
  Es ist nicht nötig, dass ich lebe, wohl aber, dass ich meine Pflicht thue und für mein Vaterland kämpfe—It is not a necessity that I should live, but it is that I should do my duty and fight for my fatherland.    Frederick the Great. (?)  4832
  Es ist öde, nichts ehren können, als sich selbst—It is dreary for a man to be able to worship nothing but himself.    Hebbel.  4833
  Es ist schwer gegen den Augenblick gerecht sein; der gleichgültige macht uns Langeweile, am Guten hat man zu tragen und am Bösen zu schleppen—It is difficult to be square with the moment; the indifferent one is a bore to us (lit. causes us ennui); with the good we have to bear and with the bad to drag.    Goethe.  4834
  Es ist so schwer, den falschen Weg zu meiden—It is so difficult to avoid the wrong way.    Goethe.  4835
  Es ist unköniglich zu weinen—ach, / Und hier nicht weinen ist unväterlich—To weep is unworthy of a king—alas! and not to weep now is unworthy of a father.    Schiller.  4836
  Es kämpft der Held am liebsten mit dem Held—Hero likes best to fight with hero.    Körner.  4837
  Es kann der beste Herz in dunkeln Stunden fehlen—The best heart may go wrong in dark hours.    Goethe.  4838
  Es kann ja nicht immer so bleiben / Hier unter dem wechselnden Mond—Sure it cannot always be so here under the changing moon.    Kotzebue.  4839
  Es kann nichts helfen ein grosses Schicksal zu haben, wenn man nicht weiss, dass man eines hat—It is of no avail for a man to have a great destiny if he does not know that he has one.    Rahel.  4840
  Es kommen Fälle vor im Menschenleben, / Wo’s Weisheit ist, nicht allzu weise sein—There are situations in life when it is wisdom not to be too wise.    Schiller.  4841
  Es leben Götter, die den Hochmut rächen—There live gods who take vengeance on pride.    Schiller.  4842
  Es liebt die Welt das Strahlende zu schwätzen, / Und das Erhabne in den Staub zu ziehn—The world is fain to obscure what is brilliant, and to drag down to the dust what is exalted.    Schiller.  4843
  Es liesse sich Alles trefflich schlichten, Könnte man die Sachen zweimal verrichten—Everything could be beautifully adjusted if matters could be a second time arranged.    Goethe.  4844
  Es muss auch solche Käuze geben—There must needs be such fellows in the world too.    Goethe.  4845
  [Greek]—The fountain of wisdom flows through books.    Greek Proverb.  4846
  Espérance en Dieu—Hope in God.    Motto.  4847
  Espionage—The spy system.    French.  4848
  Esprit borné—Narrow mind.    French.  4849
  Esprit de corps—Spirit of brotherhood in a corporate body.    French.  4850
  Esprit de parti—Party spirit.    French.  4851
  Esprit fort—A free-thinker.    French.  4852
  Esprit juste—Sound mind.    French.  4853
  Esprit vif—Ready wit.    French.  4854
  Es reift keine Seligkeit unter dem Monde—No happiness ever comes to maturity under the moon.    Schiller.  4855
  Essayez—Try.    Motto.  4856
  Esse bonum facile est, ubi quod vetet esse remotum est—It is easy to be good, when all that prevents it is far removed.    Ovid.  4857
  Esse quam videri—To be rather than to seem.  4858
  [Greek]—A day will come when the sacred Ilium shall be no more.    Homer.  4859
  Es schwinden jedes Kummers Falten / So lang des Liebes Zauber walten—The wrinkles of every sorrow disappear as long as the spell of love is unbroken.    Schiller.  4860
  Es sind nicht alle frei, die ihrer Ketten spotten—All are not free who mock their chains.    German Proverb.  4861
  Es sind so gute Katzen die Mäuse verjagen, als die sie fangen—They are as good cats that chase away the mice as those that catch them.    German Proverb.  4862
  Es steckt nicht in Spiegel was man im Spiegel sieht—That is not in the mirror which you see in the mirror.    German Proverb.  4863
  Es steht ihm an der Stirn’ geschrieben, / Das er nicht mag eine Seele lieben—It stands written on his forehead that he cannot love a single soul.    Goethe, of Mephistopheles.  4864
  Establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.    Bible.  4865
  Est aliquid fatale malum per verba levare—It is some alleviation of an incurable disease to speak of it to others.    Ovid.  4866
  Est animus tibi / Rerumque prudens, et secundis / Temporibus dubiisque rectus—You possess a mind both sagacious in the management of affairs, and steady at once in prosperous and perilous times.    Horace.  4867
  Est animus tibi, sunt mores et lingua, fidesque—Thou hast a man’s soul, cultured manners and power of expression, and fidelity.    Horace, of a gentleman.  4868
  Est assez riche qui ne doit rien—He is rich enough who owes nothing.    French Proverb.  4869
  Est aviditas dives, et pauper pudor—Covetousness is rich, while modesty is poor.    Phædrus.  4870
  Est bonus, ut melior vir / Non alius quisquam—He is so good that no man can be better.    Horace.  4871
  Est brevitate opus, ut currat sententia—There is need of conciseness that the thought may run on.    Horace.  4872
  Est demum vera felicitas, felicitate dignum videri—True happiness consists in being considered deserving of it.    Pliny.  4873
  Est deus in nobis, agitante calescimus illo—There is a god in us, who, when he stirs, sets us all aglow.    Ovid.  4874
  Est deus in nobis, et sunt commercia cœli—There is a god within us, and we hold commerce with the sky.    Ovid.  4875
  Esteem a man of many words and many lies much alike.    Fuller.  4876
  Esteem is the harvest of a whole life spent in usefulness; but reputation is often bestowed upon a chance action, and depends most on success.    G. A. Sala.  4877
  Est enim lex nihil aliud nisi recta et a numine deorum tracta ratio, imperans honesta, prohibens contraria—For law is nothing else but right reason supported by the authority of the gods, commanding what is honourable and prohibiting the contrary.    Cicero.  4878
  Est egentissimus in sua re—He is in very straitened circumstances.  4879
  Est etiam miseris pietas, et in hoste probatur—Regard for the wretched is a duty, and deserving of praise even in an enemy.    Ovid.  4880
  Est etiam, ubi profecto damnum præstet facere, quam lucrum—There are occasions when it is certainly better to lose than to gain.    Plautus.  4881
  Est genus hominum qui esse primos se omnium rerum volunt, / Nec sunt—There is a class of men who wish to be first in everything, and are not.    Terence.  4882
  Est hic, / Est ubivis, animus si te non deficit æquus—It (happiness) is here, it is everywhere, if only a well-regulated mind does not fail you.    Horace.  4883
  Est miserorum, ut malevolentes sint atque invideant bonis—’Tis the tendency of the wretched to be ill-disposed towards and to envy the fortunate.    Plautus.  4884
  Est modus in rebus; sunt certi denique fines, / Quos ultra citraque nequit consistere rectum—There is a mean in all things; there are, in fine, certain fixed limits, on either side of which what is right and true cannot exist.    Horace.  4885
  Est multi fabula plena joci—It is a story full of fun.    Ovid.  4886
  Est natura hominum novitatis avida—It is the nature of man to hunt after novelty.    Pliny.  4887
  Estne Dei sedes nisi terra, et pontus, et aër, / Et cœlum, et virtus? Superos quid quærimus ultra? / Jupiter est, quodcunque vides, quodcunque moveris—Has God a dwelling other than earth and sea and air and heaven and virtue? Why seek we the gods beyond? Whatsoever you see, wheresoever you go, there is Jupiter.    Lucan.  4888
  Est nobis voluisse satis—To have willed suffices us.    Tibullus.  4889
  Esto perpetua—Let it be perpetual.  4890
  Esto quod es; quod sunt alii, sine quemlibet esse: / Quod non es, nolis; quod potes esse, velis—Be what you are; let whoso will be what others are. Don’t be what you are not, but resolutely be what you can.  4891
  Esto quod esse videris—Be what you seem to be.  4892
  Esto, ut nunc multi, dives tibi, pauper amicis—Be, as many now are, rich to yourself, poor to your friends.    Juvenal.  4893
  Est pater ille quem nuptiæ demonstrant—He is the father whom the marriage-rites point to as such.    Law.  4894
  Est profecto Deus, qui quæ nos gerimus auditque et videt—There is certainly a God who both hears and sees the things which we do.    Plautus.  4895
  Est proprium stultitiæ aliorum cernere vitia, oblivisci suorum—It is characteristic of folly to discern the faults of others and forget its own.    Cicero.  4896
  Est quadam prodire tenus, si non datur ultra—You may advance to a certain point, if it is not permitted you to go farther.    Horace.  4897
  Est quædam flere voluptas, / Expletur lachrymis egeriturque dolor—There is a certain pleasure in weeping; grief is soothed and alleviated by tears.    Ovid.  4898
  Est quoque cunctarum novitas carissima rerum—Novelty is the dearest to us of all things.    Ovid.  4899
  Es trägt Verstand und rechter Sinn / Mit wenig Kunst sich selber vor; und wenn’s euch Ernst ist was zu sagen / Ist’s nötig Worten nachzujagen?—Understanding and good sense find utterance with little art; and when you have seriously anything to say, is it necessary to hunt for words?    Goethe.  4900
  Es trinken tausend sich den Tod, ehe einer stirbt vor Durstes Noth—A thousand will drink themselves to death ere one die under stress of thirst.    German Proverb.  4901
  Est tempus quando nihil, est tempus quando aliquid, nullum tamen est tempus in quo dicenda sunt omnia—There is a time when nothing may be said, a time when something may, but no time when all things may.    A Monkish Adage.  4902
  Esurienti ne occurras—Don’t throw yourself in the way of a hungry man.  4903
  Es will einer was er soll, aber er kann’s nicht machen; es kann einer was er soll, aber er will’s nicht; es will und kann einer, aber er weiss nicht, was er soll—One would what he should, but he can’t; one could what he should, but he won’t; one would and could, but he knows not what he should.    Goethe.  4904
  Es wird wohl auch drüben nicht anders seyn als hier—Even over there it will not be otherwise than it is here, I ween.    Goethe.  4905
  [Greek]—Either this or upon this.    The Spartan mother to her son on handing him his shield.  4906
  E tardegradis asinis equus non prodiit—The horse is not the progeny of the slow-paced ass.  4907
  Et cætera—And the rest.  4908
  Et c’est être innocent que d’être malheureux—And misfortune is the badge of innocence.    La Fontaine.  4909
  Et credis cineres curare sepultos?—And do you think that the ashes of the dead concern themselves with our affairs?    Virgil.  4910
  Et daligt hufoud hade han, men hjertat det var godt—He had a stupid head, but his heart was good.    Swedish Proverb.  4911
  Et decus et pretium recti—Both the ornament and the reward of virtue.    Motto.  4912
  E tenui casa sæpe vir magnus exit—A great man often steps forth from a humble cottage.    Proverb.  4913
  Eternal love made me.    Dante.  4914
  Eternal smiles his emptiness betray, / As shallow streams run dimpling all the way.    Pope.  4915
  Eternity, depending on an hour.    Young.  4916
  Eternity looks grander and kinder if Time grow meaner and more hostile.    Carlyle.  4917
  Eternity of being and well-being simply for being and well-being’s sake, is an ideal belonging to appetite alone, and which only the struggle of mere animalism (Thierheit), longing to be infinite gives rise to.    Schiller.  4918
  Et facere et pati fortiter Romanum est—Bravery and endurance make a man a Roman.    Livy.  4919
  Et genus et formam regina pecunia donat—Money, like a queen, confers both rank and beauty.    Horace.  4920
  Et genus et proavos, et quæ non fecimus ipsi, / Vix ea nostra voco—We can scarcely call birth and ancestry and what we have not ourselves done, our own.    Ovid.  4921
  Et genus et virtus, nisi cum re, vilior alga est—Without money both birth and virtue are as worthless as seaweed.    Horace.  4922
  Ethics makes man’s soul mannerly and wise, but logic is the armoury of reason, furnished with all offensive and defensive weapons.    Fuller.  4923
  Et hoc genus omne—And everything of this kind.  4924
  Etiam celeritas in desiderio, mora est—When we long for a thing, even despatch is delay.    Publius Syrus.  4925
  Etiam fera animalia, si clausa teneas, virtutis obliviscuntur—Even savage animals, if you keep them in confinement, forget their fierceness.  4926
  Etiam fortes viros subitis terreri—Even brave men may be alarmed by a sudden event.    Tacitus.  4927
  Etiam innocentes cogit mentiri dolor—Pain makes even the innocent forswear themselves.    Publius Syrus.  4928
  Etiam oblivisci quod scis, interdum expedit—It is sometimes expedient to forget what you know.    Publius Syrus.  4929
  Etiam sanato vulnere cicatrix manet—Though the wound is healed, a scar remains.  4930
  Etiam sapientibus cupido gloriæ novissima exuitur—Even by the wise the desire of glory is the last of all passions to be laid aside.    Tacitus.  4931
  Et jam summa procul villarum culmina fumant, / Majoresque cadunt altis de montibus umbræ—And now the cottage roofs yonder smoke, and the shadows fall longer from the mountain-tops.    Virgil.  4932
  Et je sais, sur ce fait, / Bon nombre d’hommes qui sont femmes—And I know a great many men who in this particular are women.    La Fontaine.  4933
  Et l’avare Achéron ne lâche pas sa proie—And greedy Acheron lets not go his prey.    Racine.  4934
  Et le combat cessa faute de combattants—And the battle ceased for want of combatants.    Corneille.  4935
  Et l’on revient toujours / A ses premiers amours—One returns always to his first love.    French Proverb.  4936
  Et mala sunt vicina bonis—There are bad qualities near akin to good.    Ovid.  4937
  Et male tornatos incudi reddere versus—And take back ill-polished stanzas to the anvil.    Horace.  4938
  Et mea cymba semel vasta percussa procella / Illum, quo læsa est, horret adire locum—My bark, once shaken by the overpowering storm, shrinks from approaching the spot where it has been shattered.    Ovid.  4939
  Et mihi res, non me rebus, subjungere conor—My aim ever is to subject circumstances to myself, not myself to them.    Horace.  4940
  Et minimæ vires frangere quassa valent—A very small degree of force will suffice to break a vessel that is already cracked.    Ovid.  4941
  Et monere, et moneri, proprium est veræ amicitiæ—To give counsel as well as take it, is a feature of true friendship.    Cicero.  4942
  Et nati natorum, et qui nascentur ab illis—The children of our children, and those who shall be born of them, i.e., our latest posterity.  4943
  Et nova fictaque nuper habebunt verba fidem, si / Græco fonte cadunt parce detorta—And new and lately invented terms will be well received, if they descend, with slight deviation, from a Grecian source.    Horace.  4944
  Et pudet, et metuo, semperque eademque precari, / Ne subeant animo tædia justa tuo—I am ashamed to be always begging and begging the same things, and fear lest you should conceive for me the disgust I merit.    Ovid.  4945
  Et quæ sibi quisque timebat, / Unius in miseri exitium conversa tulere—And what each man dreaded for himself, they bore lightly when diverted to the destruction of one poor wretch.    Virgil.  4946
  Et quiescenti agendum est, et agenti quiescendum est—He who is indolent should work, and he who works should take repose.    Seneca.  4947
  Et qui nolunt occidere quenquam / Posse volunt—Even those who have no wish to kill another would like to have the power.    Juvenal.  4948
  Et quorum pars magna fui—And in which I played a prominent part.    Virgil.  4949
  Etre capable de se laisser servir n’est pas une des moindres qualités que puisse avoir un grand roi—The ability to enlist the services of others in the conduct of affairs is one of the most distinguishing qualities of a great monarch.    Richelieu.  4950
  Etre pauvre sans être libre, c’est le pire état où l’homme puisse tomber—To be poor without being free is the worst condition into which man can sink.    Rousseau.  4951
  Etre sur le qui vive—To be on the alert.    French.  4952
  Etre sur un grand pied dans le monde—To be in high standing (lit. on a great foot) in the world.    French.  4953
  Et rose elle a vécu ce que vivent les roses / L’espace d’un matin—As rose she lived the life of a rose for but the space of a morning.    Maleherbe.  4954
  Et sanguis et spiritus pecunia mortalibus—Money is both blood and life to men.    Proverb.  4955
  Et semel emissum volat irrevocabile verbum—And a word once uttered flies abroad never to be recalled.    Horace.  4956
  Et sequentia, Et seq.—And what follows.  4957
  Et sic de ceteris—And so of the rest.  4958
  Et sic de similibus—And so of the like.  4959
  “Et tu, Brute fili”—And thou, son Brutus.    Cæsar, at sight of Brutus among the conspirators.  4960
  Et vaincre sans péril serait vaincre sans gloire—To conquer without peril would be to conquer without glory.    Corneille.  4961
  Et vitam impendere vero—Stake even life for truth.    Motto.  4962
  Et voilà justement comme on écrit l’histoire—And that is exactly how history is written.    Voltaire.  4963
  Etwas ist besser als gar nichts—Something is better than nothing at all.    German Proverb.  4964
  Euch zu gefallen war mein höchstes Wunsch; / Euch zu ergötzen war mein letzer Zweck—To please you was my highest wish; to delight you was my last aim.    Goethe.  4965
  [Greek]—While the fisher sleeps the net takes.    Greek Proverb.  4966
  Euge, poeta!—Well done, poet!    Persius.  4967
  Eum ausculta, cui quatuor sunt aures—Listen to him who has four ears, i.e., who is readier to hear than to speak.    Proverb.  4968
  [Greek]—I have found it.    Archimedes when he found out the way to test the purity of Hiero’s golden crown.  4969
  Europe’s eye is fixed on mighty things, / The fall of empires and the fate of kings.    Burns.  4970
  [Greek]—Success is befriended by many people.    Greek Proverb.  4971
  [Greek]—Be not uplifted in prosperity nor downcast in adversity.    Cleobulus.  4972
  E’ va più d’un asino al mercato—There is more than one ass goes to the market.    Italian Proverb.  4973
  Evasion is unworthy of us, and is always the intimate of equivocation.    Balzac.  4974
  Evasions are the common subterfuge of the hard-hearted, the false, and impotent, when called upon to assist.    Lavater.  4975
  Even a fly has its spleen.    Italian Proverb.  4976
  Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise.    Bible.  4977
  Even a frog would bite if it had teeth.    Italian Proverb.  4978
  Even a haggis could charge down-hill.    Scott.  4979
  Even a hair casts a shadow.    Proverb.  4980
  Even a horse, though he has four feet, will stumble.    Proverb.  4981
  Even among the apostles there was a Judas.    Italian Proverb.  4982
  Even beauty cannot palliate eccentricity.    Balzac.  4983
  Even by means of our sorrows we belong to the eternal plan.    W. von Humboldt.  4984
  Even foxes are outwitted and caught.    Italian Proverb.  4985
  Even in a righteous cause force is a fearful thing; God only helps when men can help no more.    Schiller.  4986
  Evening is the delight of virtuous age; it seems an emblem of the tranquil close of busy life.    Bulwer Lytton.  4987
  Even in social life, it is persistency which attracts confidence, more than talents and accomplishments.    Whipple.  4988
  Even perfect examples lead astray by tempting us to overleap the necessary steps in their development, whereby we are for the most part led past the goal into boundless error.    Goethe.  4989
  Even so my sun one early morn did shine, / With all triumphant splendour on my brow; / But out alack! it was but one hour mine.    Shakespeare.  4990
  Even success needs its consolations.    George Eliot.  4991
  Even that fish may be caught which resists most stoutly against it.    Danish Proverb.  4992
  Even the just man has need of help.    Italian Proverb.  4993
  Even the lowest book of chronicles partakes of the spirit of the age in which it was written.    Goethe.  4994
  Even then a wish (I mind its power), / A wish that to my latest hour / Shall strongly heave my breast, / That I, for puir auld Scotland’s sake, / Some usefu’ plan or beuk could make, / Or sing a sang at least.    Burns at the plough.  4995
  Even though the cloud veils it, the sun is ever in the canopy of heaven (Himmelszelt). A holy will rules there; the world does not serve blind chance.    F. K. Weber.  4996
  Even though vanquished, he could argue still.    Goldsmith.  4997
  Even thou who mourn’st the daisy’s fate, / That fate is thine—no distant date; / Stern Ruin’s ploughshare drives elate / Full on thy bloom, / Till crush’d beneath the farrow’s weight / Shall be thy doom.    Burns.  4998
  Events are only the shells of ideas; and often it is the fluent thought of ages that is crystallised in a moment by the stroke of a pen or the point of a bayonet.    Chapin.  4999
  Events of all sorts creep or fly exactly as God pleases.    Cowper.  5000
  Eventus stultorum magister est—Only the event teaches fools.    Livy.  5001
 

 
CONTENTS · BIBLIOGRAPHIC RECORD
  PREVIOUSNEXT  
 
Loading
Click here to shop the Bartleby Bookstore.

Shakespeare · Bible · Strunk · Anatomy · Nonfiction · Quotations · Reference · Fiction · Poetry
© 1993–2014 Bartleby.com · [Top 150] · Subjects · Titles · Authors