| |
Gaudiolum of Monks at midnight. LUCIFER disguised as a Friar.
FRIAR PAUL sings. Ave! color vini clari, | |
| Dulcis potus, non amari, | |
| Tua nos inebriari | |
| Digneris potentia! | |
| |
FRIAR CUTHBERT. Not so much noise, my worthy frères, | 5 |
| You ll disturb the Abbot at his prayers. | |
| |
FRIAR PAUL sings. O! quam placens in colore! | |
| O! quam fragrans in odore! | |
| O! quam sapidum in ore! | |
| Dulce linguæ vinculum! | 10 |
| |
FRIAR CUTHBERT. I should think your tongue had broken its chain! | |
| |
FRIAR PAUL sings. Felix venter quem intrabis! | |
| Felix guttur quod rigabis! | |
| Felix os quod tu lavabis! | |
| Et beata labia! | 15 |
| |
FRIAR CUTHBERT. Peace! I say, peace! | |
| Will you never cease! | |
| You will rouse up the Abbot, I tell you again! | |
| |
FRIAR JOHN. No danger! to-night he will let us alone, | |
| As I happen to know he has guests of his own. | 20 |
| |
FRIAR CUTHBERT. Who are they?
FRIAR JOHN. A German Prince and his train, | |
| Who arrived here just before the rain. | |
| There is with him a damsel fair to see, | |
| As slender and graceful as a reed! | |
| When she alighted from her steed, | 25 |
| It seemed like a blossom blown from a tree. | |
| |
FRIAR CUTHBERT. None of your pale-faced girls for me! | |
| None of your damsels of high degree! | |
| |
FRIAR JOHN. Come, old fellow, drink down to your peg! | |
| But do not drink any further, I beg! | 30 |
| |
FRIAR PAUL, sings. In the days of gold, | |
| The days of old, | |
| Crosier of wood | |
| And bishop of gold! | |
| |
FRIAR CUTHBERT. What an infernal racket and riot! | 35 |
| Can you not drink your wine in quiet? | |
| Why fill the convent with such scandals, | |
| As if we were so many drunken Vandals? | |
| |
FRIAR PAUL, continues. Now we have changed | |
| That law so good | 40 |
| To crosier of gold | |
| And bishop of wood! | |
| |
FRIAR CUTHBERT. Well, then, since you are in the mood | |
| To give your noisy humors vent, | |
| Sing and howl to your hearts content! | 45 |
| |
CHORUS OF MONKS. Funde vinum, funde! | |
| Tanquam sint fluminis undæ, | |
| Nec quæras unde, | |
| Sed fundas semper abunde! | |
| |
FRIAR JOHN. What is the name of yonder friar, | 50 |
| With an eye that glows like a coal of fire, | |
| And such a black mass of tangled hair? | |
| |
FRIAR PAUL. He who is sitting there, | |
| With a rollicking, | |
| Devil may care, | 55 |
| Free and easy look and air, | |
| As if he were used to such feasting and frolicking? | |
| |
FRIAR JOHN. The same. | |
| |
FRIAR PAUL. He s a stranger. You had better ask his name, | |
| And where he is going and whence he came. | 60 |
| |
FRIAR JOHN. Hallo! Sir Friar! | |
| |
FRIAR PAUL. You must raise your voice a little higher, | |
| He does not seem to hear what you say. | |
| Now, try again! He is looking this way. | |
| |
FRIAR JOHN. Hallo! Sir Friar, | 65 |
| We wish to inquire | |
| Whence you came, and where you are going, | |
| And anything else that is worth the knowing. | |
| So be so good as to open your head. | |
| |
LUCIFER. I am a Frenchman born and bred, | 70 |
| Going on a pilgrimage to Rome. | |
| My home | |
| Is the convent of St. Gildas de Rhuys, | |
| Of which, very like, you never have heard. | |
| |
MONKS. Never a word! | 75 |
| |
LUCIFER. You must know, then, it is in the diocese | |
| Called the Diocese of Vannes, | |
| In the province of Brittany. | |
| From the gray rocks of Morbihan | |
| It overlooks the angry sea; | 80 |
| The very sea-shore where, | |
| In his great despair, | |
| Abbot Abelard walked to and fro, | |
| Filling the night with woe, | |
| And wailing aloud to the merciless seas | 85 |
| The name of his sweet Heloise, | |
| Whilst overhead | |
| The convent windows gleamed as red | |
| As the fiery eyes of the monks within, | |
| Who with jovial din | 90 |
| Gave themselves up to all kinds of sin! | |
| Ha! that is a convent! that is an abbey! | |
| Over the doors, | |
| None of your death-heads carved in wood, | |
| None of your Saints looking pious and good, | 95 |
| None of your Patriarchs old and shabby! | |
| But the heads and tusks of boars, | |
| And the cells | |
| Hung all round with the fells | |
| Of the fallow-deer. | 100 |
| And then what cheer! | |
| What jolly, fat friars, | |
| Sitting round the great, roaring fires, | |
| Roaring louder than they, | |
| With their strong wines, | 105 |
| And their concubines, | |
| And never a bell, | |
| With its swagger and swell, | |
| Calling you up with a start of affright | |
| In the dead of night, | 110 |
| To send you grumbling down dark stairs, | |
| To mumble your prayers; | |
| But the cheery crow | |
| Of cocks in the yard below, | |
| After daybreak, an hour or so, | 115 |
| And the barking of deep-mouthed hounds, | |
| These are the sounds | |
| That, instead of bells, salute the ear. | |
| And then all day | |
| Up and away | 120 |
| Through the forest, hunting the deer! | |
| Ah, my friends! I m afraid that here | |
| You are a little too pious, a little too tame, | |
| And the more is the shame. | |
| T is the greatest folly | 125 |
| Not to be jolly; | |
| That s what I think! | |
| Come, drink, drink, | |
| Drink, and die game! | |
| |
MONKS. And your Abbot What s-his-name? | 130 |
| |
LUCIFER. Abelard! | |
| |
MONKS. Did he drink hard? | |
| |
LUCIFER. Oh, no! Not he! | |
| He was a dry old fellow, | |
| Without juice enough to get thoroughly mellow. | 135 |
| There he stood, | |
| Lowering at us in sullen mood, | |
| As if he had come into Brittany | |
| Just to reform our brotherhood! A roar of laughter. | |
| But you see | 140 |
| It never would do! | |
| For some of us knew a thing or two, | |
| In the Abbey of St. Gildas de Rhuys! | |
| For instance, the great ado | |
| With old Fulberts niece, | 145 |
| The young and lovely Heloise. | |
| |
FRIAR JOHN. Stop there, if you please, | |
| Till we drink to the fair Heloise. | |
| |
ALL, drinking and shouting. Heloise! Heloise!The Chapel-bell tolls. | |
| |
LUCIFER, starting. What is that bell for? Are you such asses | 150 |
| As to keep up the fashion of midnight masses? | |
| |
FRIAR CUTHBERT. It is only a poor, unfortunate brother, | |
| Who is gifted with most miraculous powers | |
| Of getting up at all sorts of hours, | |
| And, by way of penance and Christian meekness, | 155 |
| Of creeping silently out of his cell | |
| To take a pull at that hideous bell; | |
| So that all the monks who are lying awake | |
| May murmur some kind of prayer for his sake, | |
| And adapted to his peculiar weakness! | 160 |
| |
FRIAR JOHN. From frailty and fall | |
| |
ALL. Good Lord, deliver us all! | |
| |
FRIAR CUTHBERT. And before the bell for matins sounds, | |
| He takes his lantern, and goes the rounds, | |
| Flashing it into our sleepy eyes, | 165 |
| Merely to say it is time to arise. | |
| But enough of that. Go on, if you please, | |
| With your story about St. Gildas de Rhuys. | |
| |
LUCIFER. Well, it finally came to pass | |
| That, half in fun and half in malice, | 170 |
| One Sunday at Mass | |
| We put some poison into the chalice. | |
| But, either by accident or design, | |
| Peter Abelard kept away | |
| From the chapel that day, | 175 |
| And a poor young friar, who in his stead | |
| Drank the sacramental wine, | |
| Fell on the steps of the altar, dead! | |
| But look! do you see at the window there | |
| That face, with a look of grief and despair, | 180 |
| That ghastly face, as of one in pain? | |
| |
MONKS. Who? where? | |
| |
LUCIFER. As I spoke, it vanished away again. | |
| |
FRIAR CUTHBERT. It is that nefarious | |
| Siebald the Refectorarius. | 185 |
| That fellow is always playing the scout, | |
| Creeping and peeping and prowling about; | |
| And then he regales | |
| The Abbot with scandalous tales. | |
| |
LUCIFER. A spy in the convent? One of the brothers | 190 |
| Telling scandalous tales of the others? | |
| Out upon him, the lazy loon! | |
| I would put a stop to that pretty soon, | |
| In a way he should rue it. | |
| |
MONKS. How shall we do it? | 195 |
| |
LUCIFER. Do you, brother Paul, | |
| Creep under the window, close to the wall, | |
| And open it suddenly when I call. | |
| Then seize the villain by the hair, | |
| And hold him there, | 200 |
| And punish him soundly, once for all. | |
| |
FRIAR CUTHBERT. As St. Dunstan of old, | |
| We are told, | |
| Once caught the Devil by the nose! | |
| |
LUCIFER. Ha! ha! that story is very clever, | 205 |
| But has no foundation whatsoever. | |
| Quick! for I see his face again | |
| Glaring in at the window-pane; | |
| Now! now! and do not spare your blows. FRIAR PAUL opens the window suddenly, and seizes SIEBALD. They beat him. | |
| |
FRIAR SIEBALD. Help! help! are you going to slay me? | 210 |
| |
FRIAR PAUL. That will teach you again to betray me! | |
| |
FRIAR SIEBALD. Mercy! mercy! | |
| |
FRIAR PAUL, shouting and beating. Rumpas bellorum lorum | |
| Vim confer amorum | |
| Morum verorum rorum | 215 |
| Tu plena polorum! | |
| |
LUCIFER. Who stands in the doorway yonder, | |
| Stretching out his trembling hand, | |
| Just as Abelard used to stand, | |
| The flash of his keen, black eyes | 220 |
| Forerunning the thunder? | |
| |
THE MONKS, in confusion. The Abbot! the Abbot!
FRIAR CUTHBERT. And what is the wonder! | |
| He seems to have taken you by surprise. | |
| |
FRIAR FRANCIS. Hide the great flagon | |
| From the eyes of the dragon! | 225 |
| |
FRIAR CUTHBERT. Pull the brown hood over your face! | |
| This will bring us into disgrace! | |
| |
ABBOT. What means this revel and carouse? | |
| Is this a tavern and drinking-house? | |
| Are you Christian monks, or heathen devils, | 230 |
| To pollute this convent with your revels? | |
| Were Peter Damian still upon earth, | |
| To be shocked by such ungodly mirth, | |
| He would write your names, with pen of gall, | |
| In his Book of Gomorrah, one and all! | 235 |
| Away, you drunkards! to your cells, | |
| And pray till you hear the matin-bells; | |
| You, Brother Francis, and you, Brother Paul! | |
| And as a penance mark each prayer | |
| With the scourge upon your shoulders bare; | 240 |
| Nothing atones for such a sin | |
| But the blood that follows the discipline. | |
| And you, Brother Cuthbert, come with me | |
| Alone into the sacristy; | |
| You, who should be a guide to your brothers, | 245 |
| And are ten times worse than all the others, | |
| For you I ve a draught that has long been brewing, | |
| You shall do a penance worth the doing! | |
| Away to your prayers, then, one and all! | |
| I wonder the very convent wall | 250 |
| Does not crumble and crush you in its fall! | |
| |