| Henry Wadsworth Longfellow (18071882). Complete Poetical Works. 1893. | | | | Translations | From the German. Wanderers Night-Songs |
| | (Wandrers Nachtlied and Ein Gleiches) By Johann Wolfgang von Goethe
I THOU that from the heavens art, | |
| Every pain and sorrow stillest, | |
| And the doubly wretched heart | |
| Doubly with refreshment fillest, | |
| I am weary with contending! | 5 |
| Why this rapture and unrest? | |
| Peace descending | |
| Come, ah, come into my breast! | |
| |
II Oer all the hill-tops | |
| Is quiet now, | 10 |
| In all the tree-tops | |
| Hearest thou | |
| Hardly a breath; | |
| The birds are asleep in the trees: | |
| Wait; soon like these | 15 |
| Thou too shalt rest. | | | | |
|
|