| Henry Wadsworth Longfellow (18071882). Complete Poetical Works. 1893. | | | | Translations | From the French. The Child Asleep |
| | | | (Verslets à mon premier né) By Clotilde de Surville |
|
| SWEET babe! true portrait of thy fathers face, | |
| Sleep on the bosom that thy lips have pressed! | |
| Sleep, little one; and closely, gently place | |
| Thy drowsy eyelid on thy mothers breast. | |
| |
| Upon that tender eye, my little friend, | 5 |
| Soft sleep shall come, that cometh not to me! | |
| I watch to see thee, nourish thee, defend; | |
| T is sweet to watch for thee, alone for thee! | |
| |
| His arms fall down; sleep sits upon his brow; | |
| His eye is closed; he sleeps, nor dreams of harm. | 10 |
| Wore not his cheek the apples ruddy glow, | |
| Would you not say he slept on Deaths cold arm? | |
| |
| Awake, my boy! I tremble with affright! | |
| Awake, and chase this fatal thought! Unclose | |
| Thine eye but for one moment on the light! | 15 |
| Even at the price of thine, give me repose! | |
| |
| Sweet error! he but slept, I breathe again; | |
| Come, gentle dreams, the hour of sleep beguile! | |
| Oh, when shall he, for whom I sigh in vain, | |
| Beside me watch to see thy waking smile? | 20 | | |
|
|
|